Announcements

Announcements are audio messages left on Fracture, Pearl and Split to give context to the map.

Location Transcription Audio
PORTAL "Central Administration requests prompt check-in after passing portal threshold. Thank you."
PORTAL "This facility maintains a level 5 security clearance. Estas instalaciones exigen autorización de seguridad nivel 5."
PORTAL "Your tireless efforts in this facility can rebuild our future. Su diligencia y esfuerzo en estas instalaciones pueden reconstruir nuestro futuro."
PORTAL "Please, have your ID ready when approaching checkpoint. Por favor, tenga en la mano su identificación al llegar al punto de control."
PORTAL "No personal devices are permitted on facility grounds. Los dispositivos personales en estas instalaciones están prohibidos."
PORTAL "The portal will be offline for maintenance on October 17th. Pending travel must be rescheduled."
PORTAL "Welcome to Everett-Linde. Bienvenidos a Everett-Linde."
PORTAL "Keep your arms tightly at your sides when entering the portal threshold. Mantenga los brazos firmamente a sus costados al cruzar el umbral del portal."
PORTAL "Thank you for your work at Everett-Linde. Have a great day."
PORTAL "Inbound personnel experiencing nausea or disorientation please report to Facility Medical."
PORTAL "Items lost during portal crossing must be logged with Central Administration."
PORTAL "If you see yourself on-site, report to Central Administration immediately. Simultaneous shift are prohibited."
SECURITY "Alert: foreign matter detected in Radian Collider."
SECURITY "Paul Delmann, your shipment from S22 Icebox is ready for pickup. Paul Delmann, your shipment from Icebox is ready for pickup."
SECURITY "Oran McEneff and Rúben Pontes, please report to Human Resources. McEneff and Pontes to Human Resources."
SECURITY "Security protocol has been elevated to level 7 for today's LRC test."
SECURITY "Chief Engineer Thomas Poe has been confirmed missing. Personnel familiar with Poe must report to K-SEC."
SECURITY "Reminder: all facility data is classified. Recuerde: toda la información en estas instalaciones es clasificada."
SECURITY "The security of this facility is your responsibility. La seguridad de estas instalaciones es su responsabilidad."
SECURITY "If you believe you have been exposed to excess Radianite, report to Facility Medical immediately."
SECURITY "Please remember to log all observable reality distortions at the nearest facility terminal."
SECURITY "Report any suspicious behaviour to K-SEC. Reporte cualquier comportamiento sospechoso a K-SEC."
SECURITY "Unregistered persons on facility ground will be removed. Lethal force has been authorised."
SECURITY "There are 0 birthdays scheduled this week. Happy birthday to our hard working personnel!"
SECURITY "Dr. Santos, you have a message from Lisbon Station at Central TC. Dr. Santos to Central TC."
SECURITY "Failure to comply with facility regulations may result in injury, or death, or nullification."
SECURITY "Breakroom refrigerators are cleaned Mondays at 4PM. Kingdom is not responsible for discarded items."
SECURITY "Help keep our facility clean and eat at designated break areas. Ayúdenos a mantener limpias nuestras instalaciones. Consuma sus alimentos en las areas designadas."
SECURITY "Updated biometrics are required for all personnel next month. Todo el personal deberá actualizar su información biométrica el mes entrante."
SECURITY "Warning: Vincent Fabron is no longer permitted on facility grounds. Any persons resembling Fabron must be reported."
SECURITY "Warning: Power may fluctuate during today's Large Radian Collider test. Please plan accordingly."
SECURITY "Fraternization between Kingdom Corp. and Kingdom Industries personnel is strictly prohibited."
SECURITY "All personel managing today's LRC test must wear tier 9 protective equipment."
Location Transcription Audio
AMPHITHEATRE Original: "Acompanha todas as notícias sobre os próximos torneios de esports na nossa tela Arena."
Translated: "Keep up with all the news about upcoming esports tournaments on our Arena screen."
AMPHITHEATRE Original: "A série de colóquios da Arena Aquário apresenta uma noite de homenagem aos heróis que salvaram a nossa cidade e que servem o nosso mundo. Entrada livre."
Translated: "A series of colloquiums in the Aquarium Arena presents an evening of homage to the heroes who saved our city and who serve our world. Free entry."
AMPHITHEATRE Original: "O concerto solidário de auxílio à realidade para esta semana está esgotado, mas estão a ser agendados mais espetáculos. As novas datas serão publicadas no nosso calendário de eventos."
Translated: "The solidarity concert to help reality for this week is sold out, but more shows are being scheduled. New dates will be published on our events calendar."
AMPHITHEATRE Original: "Traga toda a família à grande onda do aquário em que abrimos a cúpula e deixamos que chova no primeiro sábado de cada mês, das doze horas às catorze horas."
Translated: "Bring the whole family to the big wave of the aquarium where we open the dome and let it rain on the first Saturday of every month from 12:00 to 14:00."
AMPHITHEATRE Original: "Prepara-te para o maior dia do calendário de qualquer herói, o Dia da Falcon, com apresentações de filmes, artigos de edições limitadas e painéis com convidados especiais que não vais querer perder."
Translated: "Prepare for the biggest day on any hero's calendar, Falcon Day, with movie screenings, limited editions products and panels with special guests you won't want to miss."
AMPHITHEATRE Original: "A pedido público, as noites subaquáticas estão de volta ao Aquário. Junte-se a nós para assistir a um espetáculo de luzes das profundezas e ver o oceano como nunca o viu."
Translated: "By public request, underwater nights are back at the Aquarium. Join us to watch a light show from the depths and see the ocean like you've never seen."
AMPHITHEATRE Original: "Já se encontram à venda bilhetes para o Festival de Fado do Aquário. Compre o seu ainda hoje."
Translated: "Tickets for the Aquarium Fado Festival are now on sale. Buy yours today."
AMPHITHEATRE Original: "Entre no aquário para o evento de 'Radiância Revelada', uma celebração de dois dias de tudo que é Radiante, de música a gastronomia e arte. Será um fim de semana que não se esquecerá tão cedo."
Translated: "Enter the aquarium for the event of 'Radiance Revealed', a two-day celebration of everything Radiant, from music to food and art. It will be a weekend that you will not soon forget."
CATHEDRAL Original: "Todos os recém-contratados do projeto devem falar com o Paul Dellman, o gestor do local, para preencherem os seus formulários de admissão."
Translated: "All new hires on the project must speak with Paul Delmann, the site manager, to complete their admissions forms."
CATHEDRAL Original: "Podemos superar os perigos da neglicência da ameaça Alpha. Visite o nosso site para ver o que a Kingdom Industries está a fazer para preservar o nosso legado e o nosso lar."
Translated: "We can overcome the dangers from the neglect of the Alpha threat. Visit our website to see what Kingdom Industries is doing to preserve our legacy and our home."
CATHEDRAL Original: "Este projeto de restauração da realidade é patrocinado pela Kingdom Industries. O seu futuro está seguro."
Translated: "This reality restoration project is sponsored by Kingdom Industries. Your future is secure."
CATHEDRAL Original: "A variação destabilizadora da realidade de hoje recebeu um nível de ameaça... Laranja. Tenha isso em consideração nos seus planos."
Translated: "Today's destabilizing variation of reality has been given a... Orange, threat level. Take this into account in your plans."
CATHEDRAL Original: "Os trabalhadores no local não se podem afastar mais de 3 metros do seu parceiro designado. O protocolo de segurança para a oscilação da realidade está definido no manual de normas."
Translated: "On-site workers cannot move more than 3 meters away from their designated partner. The safety protocol for reality oscillation is defined in the standards manual."
CATHEDRAL Original: "A Kingdom Industries está a contratar trabalhadores para a estabilização da realidade. Dá-se preferência a quem já tenha experiência no manuseamento de radianite. Candidate-se hoje."
Translated: "Kingdom Industries is hiring workers for the reality stabilization. Preference is given to those who already have experience in the handling of radianite. Apply today."
CATHEDRAL Original: "Esta zona encontra-se encerrada para obras. Agradecemos a sua compreensão enquanto nos empenhamos a restaurar este local histórico."
Translated: "This area is closed for works. We appreciate your understanding as we work to restore this historical site."
CATHEDRAL Original: "Aviso. Está a entrar numa zona com registos de perturbações à realidade. Preste atenção ao que o rodeia."
Translated: "Warning. You are entering an area with records of disturbances to reality. Pay attention to your surroundings."
CATHEDRAL Original: "Devido à escassez de radianite, o período de obras foi prolongado. Os planos atualizados de reabertura do local podem ser consultados no nosso site."
Translated: "Due to the scarcity of radianite, the period of works was extended. Updated site reopening plans can be viewed on our website."
GARDEN Original: "O Jardim dos Heróis está aberto ao público todos os dias: dias úteis, das 08:00 às 21:00, e fins de semana das 11:00 à meia-noite."
Translated: "The Garden of Heroes is open to the public every day: weekdays, from 8:00 am to 9:00 pm, and weekends from 11:00 am to midnight."
GARDEN Original: "Agradecemos a sua visita ao Jardim dos Heróis, criado em honra dos corajosos heróis que salvaram a nossa cidade e que continuam a proteger o nosso mundo da ameaça da terra Alpha."
Translated: "Thank you for visiting the Garden of Heroes, created in honor of the brave heroes who saved our city and who continue to protect our world from the threat of Earth Alpha."
GARDEN Original: "Visite no Jardim dos Heróis o memorial da espada e do escudo, dedicado àquela que conteve a maré e que serviu de inspiração para a cúpula que agora nos protege a todos."
Translated: "Visit the sword and shield memorial in the Garden of Heroes, dedicated to the one ['the one' being a singular female character] who held back the tide and inspired the dome that now protects us all."
GARDEN Original: "100% das doações feitas ao Jardim dos Heróis destinam-se a apoiar os esforços para conter a emergente tempestade de realidades na Índia. Agradecemos a sua generosidade."
Translated: "100% of donations made to the Garden of Heroes are intended to support efforts to contain India's emerging storm of realities. We appreciate your generosity."
GARDEN Original: "Tem alguma questão sobre o Jardim dos Heróis? Os nossos guias estão dispostos a ajudar."
Translated: "Do you have a question about the Garden of Heroes? Our guides are willing to help."
GARDEN Original: "Apresentamos a nossa nova série de palestras, 'Monstro Redimido'. Ouça testemunhos em primeira mão daqueles cujas vidas foram salvas pelo mais enigmático agente da legião."
Translated: "Introducing our new lecture series, 'Monster Redeemed'. Hear first-hand testimonies from those whose lives were saved by the legion's most enigmatic agent."
GARDEN Original: "Vá ao memorial da guerreira do vento, no Jardim dos Heróis. Conheça a sua imparável batalha dos elementos, vento contra água, travada aqui, nas ruas da nossa cidade."
Translated: "Go to the Wind Warrior's memorial in the Garden of Heroes. Discover her unstoppable battle of the elements, wind against water, fought here, on the streets of our city."
GARDEN Original: "Junte-se a nós, hoje ao pôr-do-sol, para acender uma vela no memorial da chama eterna."
Translated: "Join us today at sunset to light a candle at the memorial of the eternal flame."
GARDEN Original: "Estão disponíveis na nossa aplicação visitas com audio-guia para o Jardim dos Heróis. Faça-as gratuitamente através do seu dispositivo pessoal."
Translated: "Visits with audio guides to the Garden of Heroes are available in our app. Do them for free via your personal device."
MUSEUM Original: "A gravidade das alterações climáticas transformou permanentemente o nosso mundo. Descubra as lições que aprendemos demasiado tarde e as inovações que agora definem a nossa realidade."
Translated: "The severity of climate change has permanently transformed our world. Discover the lessons we learned too late and the innovations that now define our reality."
MUSEUM Original: "Passe pelo palco da ciência para assistir a uma demonstração ao vivo de policarbonato de radianite, o incrível material que constitui a nossa cúpula protetora."
Translated: "Visit the science stage for a live demonstration of radianite polycarbonate, the amazing material that makes up our protective dome."
MUSEUM Original: "Procure mais diversão multiversada? A galeria 'Ameaça Alpha' é atualizada semanalmente com novas descobertas sobre a nossa realidade rival. Obtenha um passe anual e visite-nos sempre que quiser."
Translated: "Looking for more multiversed fun? The 'Alpha Threat' gallery is updated weekly with new discoveries about our rival reality. Get an annual pass and visit us whenever you want."
MUSEUM Original: "Pedimos à senhora Aurora Pontes o favor de se dirigir ao balcão da receção de forma a reaver um objeto perdido. Agradecemos à atenção."
Translated: "We ask Aurora Pontes to please go to the reception desk in order to retrieve a lost object. Thank you for your attention."
MUSEUM Original: "A próxima exibição do Cinema da Descoberta está prestes a começar. Junte-se a nós para uma envolvente viagem de 15 minutos aos mistérios do multiverso."
Translated: "The next screening of Discovery Cinema is about to begin. Join us for an immersive 15-minute journey into the mysteries of the multiverse."
MUSEUM Original: "A exposição 'Dia do Santuário' está agora aberta. Diriga-se ao átrio da descoberta e desvenda as incríveis origens da nossa cidade, uma maravilha debaixo das ondas."
Translated: "The 'Sanctuary Day' exhibition is now open. Head to the Discovery Atrium and discover the incredible origins of our city, a wonder beneath the waves."
MUSEUM Original: "Agradecemos a sua visita ao museu do multiverso. Descubra os mistérios do nosso mundo e de mundos mais além."
Translated: "Thank you for visiting the multiverse museum. Discover the mysteries of our world and worlds beyond."
MUSEUM Original: "É com prazer que anunciamos que os globos de purpurina da geocúpula estão novamente em stock e disponíveis para compra na loja de recordações no museu."
Translated: "We are pleased to announce that the Geodome glitter globes are back in stock and available for purchase from the gift shop in the museum."
MUSEUM Original: "A exposição 'Viagens Multidimensionais' é uma experiência imperdível. Redescubra a nossa histórica jornada à Terra Alpha desde as primeiras descobertas até às expedições mais recentes."
Translated: "The exhibition 'Multidimensional Journeys' is an unmissable experience. Rediscover our historic journey to Alpha Earth from the first discoveries to the most recent expeditions."
MUSEUM Original: "A exposição 'Maravilhas Tecnológicas' encerra daqui a 15 minutos. Agradecemos a atenção."
Translated: "The exhibition 'Technological Wonders' closes in 15 minutes. Thank you for your attention."
TRAIN Original: "O vaivém com ligação à superfície aproxima-se à plataforma 1. Os passageiros sensíveis a alterações de pressão barométrica poderão sentir algum desconforto durante a subida."
Translated: "The surface-connected shuttle approaches platform 1. Passengers sensitive to changes in barometric pressure may experience some discomfort during ascent."
TRAIN Original: "Isto é um comunicado especial da Atlas. A segurança dimensional é para si um motivo de preocupação? Aprenda a identificar intrusos Alpha para proteger o nosso mundo."
Translated: "This is a special communicate from Atlas. Is dimensional security a cause for concern for you? Learn to identify Alpha intruders to protect our world."
TRAIN Original: "Damos-lhes as boas vindas ao terminal ferroviário do bairro da pérola. Quer esteja só de visita por hoje, quer considere a cúpula o seu lar, sabemos que vai gostar desta pérola do oceano."
Translated: "We welcome you to the Pearl district railway terminal. Whether you're just visiting for today or consider the dome your home, we know you'll love this pearl of the ocean."
TRAIN Original: "Alerta de segurança. As autoridades procuram um intruso Alpha Oran McEneff. Qualquer avistamento de Oran Alpha deve ser imediatamente comunicado à Atlas."
Translated: "Security Alert. Authorities are looking for an Alpha Oran McEneff intruder. Any sighting of Oran Alpha must be reported to Atlas immediately."
TRAIN Original: "Um aviso de subida da maré está em efeito até amanhã ao meio dia. Esperam-se atrasos."
Translated: "A rising tide warning is in effect until tomorrow at noon. Delays are expected."
TRAIN Original: "Pedimos a todo o pessoal da manutenção que se dirija à plataforma 2 para uma compensão de inundações de rotina. Pessoal da manutenção chamado à plataforma 2."
Translated: "We ask all maintenance personnel to go to platform 2 for routine flood compensation. Maintenance personnel called to platform 2."
Location Transcription Audio
TRAIN STATION Original: "まもなく、3番線からキングダム ギフトショップ行きが発車します。"
Translation: "The train bound for the KINGDOM gift shop will depart from platform 3 shortly."
TRAIN STATION Original: "まもなく、2番線にキングダム 管理部行きが参ります。"
Translation: "The train bound for KINGDOM management will arrive to platform 2 shortly."
TRAIN STATION Original: "身の回りはいつも清潔にしましょう。"
Translation: "Keep your surroundings clean."
TRAIN STATION Original: "キングダムの社員は右を、市民の方は左の出口をご利用ください。"
Translation: "Please use the right exit for KINGDOM employees and the left exit for citizens."
TRAIN STATION Original: "キングダム ビジネスセンター行きへのお乗り換えはこちらです。"
Translation: "Please change here for the KINGDOM business center."
TRAIN STATION Original: "人類の今と未来、支えるのはレディアナイト。"
Translation: "Radianite will support present and future of humanity."
TRAIN STATION Original: "お知らせします。中央キャンパスのレディアナイト漏れは先ほど収束しました。ご協力ありがとうございました。"
Translation: "Attention please. The Radianite leakage in the central campus has been suppressed. Thank you for your cooperation."
TRAIN STATION Original: "キングダム販売部行きは3番線に代わり、2番線から発車します。"
"The train bound for the KINGDOM sales department will depart from platform 2 instead of platform 3."
TRAIN STATION Original: "人類のこれからを見据えるキングダムは、いつもあなたのそばに。"
Translation: "KINGDOM that looks ahead to the future of humanity is always beside you."
TRAIN STATION Original: "お客様第一を徹底しましょう。"
Translation: "Remember to put our clients first."
TRAIN STATION Original: "新入社員の皆さんは、管理部で手続きを行ってください。"
Translation: "New employees should complete the procedure in the management department."
TRAIN STATION Original: "ようこそキングダムへ。実りある一日をお過ごしください。"
Translation: "Welcome to KINGDOM. Please have a productive day."
TRAIN STATION Original: "構内では一部工事中です。ご迷惑をおかけしますが、世界の未来のためご協力ください。"
Translation: "A part of the premises is under construction. We apologise for the inconvenience, but please cooperate/understand for the future of the world."
TRAIN STATION Original: "まもなく、1番線にキングダム 研究施設行きが参ります。"
Translation: "The train bound for the KINGDOM research facility will arrive to platform 1 shortly."