CATEGORIES














Context Transcription Audio
Match voicelines
Character select

"I don't try, I do."

Match start

"Remember if I spot any of you being stupid out there, I will kick your ass when we get back. And I kick hard."

Match start

"Practice doesn't perfect, it makes better. It means we're going in today the best we've ever been."

Match start

"Another day in paradise! Sighs I love this job."

Match start

"โชคดีทุกคน! Means good luck, more or less. Not that we need it." ("โชคดีทุกคน" means "good luck everyone".)

Match start

"No need to worry, my หมอดู predicted a big win in my life today. Which is a nice way of saying our enemies are screwed." ("หมอดู" means "fortune teller".)

Match start

"I could have sworn we were about to fight, but you fools all look ready for nap time. Be tired later, yeah? ไป!" ("ไป" means "go".)

Match start, as Attacker

"Momentum and pressure, yeah? That's all we need to crack this place open."

Match start, as Attacker

"Looks like a smash and grab gig. Hm. Just like old times."

Match start, as Defender

"Seems that we've got visitors. I'll run point on our little welcoming committee. Unless any of you feel up for the challenge."

Match start, as Defender

"อุ๊ย! Another incursion? I'm all for making bad decisions, but at some point they've got to learn... no?"

Match win

"This team is shaping up into something special. Do you know that?"

Match win

"You'll give my team their damn respect!"

Match win

"Man! I love you guys. So goddamn proud."

Match win

"That's right! WE. DON'T. PLAY."

Interactions voicelines
Match start with allied Breach

"Alright, looks like their other us brought their A-team. So, no dumbass plays today, okay? I am NOT NOT talking to you, Breach."

Round start with allied Breach

"Breach, shame we never got to work together before all this, heh? The jobs we could have done."

Barrier down with allied Brimstone

"Looking to you, Brimstone."

Commend to allied Brimstone

"ให้ได้อย่างงี้เซ่, Brimstone! I'll just send everybody else home now." ("ให้ได้อย่างงี้เซ่" means "that's how it's done".)

Match start with allied Brimstone

"Alright! We've got Brimstone riding shotgun today. Who wants to show him what we've been working on?"

Round start with allied Brimstone

"Hey, Brim, need a minute after this. Got an idea for something we can work on back at base."

Barrier going down with allied Jett

"Jett, you and me."

Commend to allied Jett

"That's what I'm talking about, Jett! Proud of you."

Kill enemy Jett

"Sorry little wind."

Last kill enemy Jett

"Jett, Jett, Jett. You should know better."

Match start with allied Jett

"เฮ้ย, Jett! Little wind and I fighting side by side. Love that for us, hate that for them." ("เฮ้ย" means "hey".)

Match start with enemy Jett

"Their Jett wouldn't know experience if it shot her between the eyes, which, it might."

Round start with enemy Omen

"Gonna have to teach their Omen that there is nothing brave about hiding in the shadows."

Commend to allied Phoenix

"That's leadership, Phoenix. That's quality, so good!"

Barrier going down with allied Raze

"Raze, you're up."

Commend to allied Raze

"Oh-oh, Raze! 10 out of 10 for results, lady! And 0 for subtlety."

Barrier down with allied Sage

"Show me what you got, Sage."

Commend to allied Sage

"Uh. Hi there, Battle Sage. Nice to meet you! Don't let me get in your way."

Round start with enemy Sage

"Their Sage is good but she is so stiff. I just wanna go over there and shake some fun into that girl."

Round start with allied Sova

"You spot them Sova and I'll kill them."

Barrier down with enemy Tejo

"Their Tejo is not my Tejo."

Commend to allied Tejo

"Still got it, T! เจ๋งว่ะ!" (" เจ๋งว่ะ" means "that's dope".)

Kill enemy Tejo

"Adios, T."

Last kill enemy Tejo

"You taught a shark to swim, T."

Round start with enemy Tejo

"If their Tejo thinks his little rockets can make me move, he is... Probably right."

Round start with enemy Vyse

"Their Vyse is one kind of smart, I'm the other."

Barrier down with enemy Waylay

"There's only one me."

Kill enemy Waylay

"ได้อยู่ได้อยู่!" ("ได้อยู่ได้อยู่" means "still got it, still got it".)

Last kill enemy Waylay

"คิดว่าแน่นักหรอ" ("คิดว่าแน่นักหรอ" translates to "Do you really think you're that good?")

Match start with enemy Waylay

"Uh. They brought me? Well, you gotta be the best some time."

Barrier down with enemy Yoru

"Eyes on Yoru."

Kills voicelines
Kill enemy

"มีเก่งกว่านี้ป่ะ?" ("มีเก่งกว่านี้ป่ะ?" means "is there anyone better than this?".)